jueves, 15 de mayo de 2008

¿Listos para la Expo?

A unos cuantos días. ¿Un mes? De que comience la Expo de Zaragoza, seguro que los que vaís a ir a llí teneís problemas para comunicaros. El dialecto Aragones no es el castellano y para ello os voy a ayudar con algunas frases que pueden ser utiles para que no penseís que estaís en China.

TRADUCCIÓN ESPAÑOL-ARAGONÉS

Está gordita esa chica! --->¡Máaa, que ternascáaaa... ¡
¡Tia buena! --->Moza reciààà
Me parece que Pilar tiene un novio zaragozano---> Me paice que la pili se arrejuntau con un cheposo
Bueno, ha sido un placer hablar contigo--->Alàkaskàlà! Insisto, he estado muy a gusto, pero me tengo que despedirde ti--->¡Tirakaskala!
¡Vaya! --->cawendièz!
No---> Sí, decojon
Enseguida le atiendo, joven--->A escape te despacho, mocé.
No consigo recordar lo que me dices--->Que mesaolvidao!.
!Vaya contratiempo!--->¡Cagüenlá!
Qué chica tan ordenada y limpia! --->¡Mááádre, kescoscadica!
Se ha caído rodando por la montaña --->Sascoñao pol barranco
Siga recto hasta el final ---> Tótieso, oiga.
¡Camarero, por favor!--->Sshhishh cóóóóó!!!!
El camarero no viene y se insiste:--->¡Cóóóó....!
Resulta que es camarera:--->Quiááá...!!
Tengo problemas digestivos---> Macen mal lastripas
¡Si no me dejas en paz, habré de tomar medidas!---> ¡A que tescacho la caeza...!
La persistente lluvia me ha calado hasta los huesos---> Mi chipiau.
Me he encontrado a un amigo y me he puesto a charlar con él--->.¡Hi pillaou un capazoooo ..! Échame bastante azúcar al café--->¡¡Échamel café en lazucarero!!
Enciende la luz, por favor --->.¡Chá la luz, quió!.
Pareces estar aterido por el frío --->Paices un pollo mantudo
¡A que te sacudo!--->¡A que techun viaje!.
Escucha, querida esposa --->¡Parientáaaa!
¿Dónde vas?--->¿Ande vas?
¿Dónde están?.---> ¿Andestán?
Creo que te estás excediendo con la comida que me pones ---> ¡¡¡Chica, andevááássss!!!
Ese argumento corrobora lo que digo --->Pos más a mi favoorrrr!!!
Tiene ahora un idilio con una señorita--->Festejurrea con una mocica.
La curiosidad es uno de sus mayores defectos--->Miá ques alcagüete!
Estoy francamente agotado--->.No me puedo ni garrear
No he comprendido bien. Podría aclararme el significado cualitativo y cuantitativo de su frase? --->Mandeeeé??
¿Me permites pasar, por favor?.--->¡Chataun laooo! Cawüen diez
Me cae fatal--->No lo puedo ni estomagar
Lo tenías al lado y no lo has visto--->¡¡Aaaay!!!, ¡¡¡si hubiá sido una almóndigaaa...!!!
¡Buena la hemos hecho!---> ¡Andanda ahora, andanda!
Después de comer, lo mejor una cabezadita--->. Me voy a siestiar.
¿Te has enterado del fatídico accidente aéreo?---> han dicho que sascogorciau unavión?
El cirujano no le ha vaticinado más de un mes de vida --->P'al Pilar pué que hayaestirau la pata.
Ha fallecido el paralítico que estaba desahuciado--->Ya l'aspichau el tísico.
Aléjate de mi, que me das gafe--->No tarrimes que mempiojas
Lo cierto es que tengo un hambre--->. ¡¡Ahura me jalaba un flan de pozal!!
No molestes al niño, que está haciendo de vientre--->¡Dejal zagal, questá esmuñecando!
A veces, pareces un poco estúpido --->¡Miá queres tontolaba!
¡Qué bien me cae nuestro Párroco!.---> Demonio cura, ¡miá ques majico!
Venga, recoged diligentes las cosas que nos vamos--->.¡Ala maños, replegar tóo y pa casa!!

No hay comentarios: