jueves, 8 de marzo de 2018

Ama ta alabak ere bai

Hay una canción que se canta mucho aquí por el norte que es en euskera y que se titula Aita-semeak. La popularizaron Oskorri y Mikel Laboa, pero es una canción popular que se cantaba en los pueblos de EuskalHerria. Aquí os pongo la traducción al castellano:

El padre y el hijo están en la taberna
La madre y la hija trabajando
Deberemos ver de nuevo
La vaca gorda en el barrio
De nuevo no faltará
Trapos viejos en la percha
Y los ladrones han robado
Lo que teníamos en casa
Y nosotros estamos medio desnudos
Siempre dependiendo de alguien!
Tenemos toda la culpa
La tenemos en todo
No eches la culpa a alguien
Cuando muera Euskal Herria
Pero soy joven y tengo
El futuro en la mano
No se nos morirá Euskal Herria
Mientras yo viva.

El estribillo es muy machista y hoy, día de la mujer trabajadora, la han adaptado para decirnos que la madre y la hija están de huelga y están en revolución.

Las cosas han cambiado, pero todavía nos falta mucho para la igualdad y todos tenemos que poner un poco de nuestra parte. Yo quiero felicitar desde aquí a todas las mujeres, porque todas trabajan algo.

Os dejo con otra versión de la canción, la de mi tía Mila cantada por mi prima Idoia. En la que todos están en el bar, padre, hijo, madre e hija. ¡Todos iguales!

No hay comentarios: